<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Deutsch-tschechische Sprichwörter</title>
	<atom:link href="http://www.tschechischblog.de/wendungen/deutsch-tschechische-sprichworter/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tschechischblog.de/wendungen/deutsch-tschechische-sprichworter/</link>
	<description>Wissenswertes über die tschechische Sprache erfahren</description>
	<lastBuildDate>Thu, 19 Aug 2010 15:31:16 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Von: Petra</title>
		<link>http://www.tschechischblog.de/wendungen/deutsch-tschechische-sprichworter/comment-page-1/#comment-4937</link>
		<dc:creator>Petra</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Jun 2009 20:16:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tschechischblog.de/?p=1258#comment-4937</guid>
		<description>Danke. Sie ist auf dem Weg der Besserung. Auf jeden Fall wird sie früher gesund als meine Nase, die sie mir am Samstag mit einem Kopfschlag fast gebrochen hätte. Der kleine Hooligan!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div style="background: #ffffcc;">
<p>Danke. Sie ist auf dem Weg der Besserung. Auf jeden Fall wird sie früher gesund als meine Nase, die sie mir am Samstag mit einem Kopfschlag fast gebrochen hätte. Der kleine Hooligan!</p>
</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Juliane</title>
		<link>http://www.tschechischblog.de/wendungen/deutsch-tschechische-sprichworter/comment-page-1/#comment-4921</link>
		<dc:creator>Juliane</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 22:55:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tschechischblog.de/?p=1258#comment-4921</guid>
		<description>Och. Die Kleene. Hoffentlich nichts Ernstes und sie  wird schnell wieder gesund.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Och. Die Kleene. Hoffentlich nichts Ernstes und sie  wird schnell wieder gesund.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Petra</title>
		<link>http://www.tschechischblog.de/wendungen/deutsch-tschechische-sprichworter/comment-page-1/#comment-4916</link>
		<dc:creator>Petra</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 22:26:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tschechischblog.de/?p=1258#comment-4916</guid>
		<description>@Juliane Gern geschehen. Meine Kleine hat Fieber und wacht immer wieder auf. L wird von deiner Übersetzung sicher begeistert sein.
Bin deiner Meinung. Lenke die Phrasen-Magistra zu diesem Blog.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div style="background: #ffffcc;">
<p>@Juliane Gern geschehen. Meine Kleine hat Fieber und wacht immer wieder auf. L wird von deiner Übersetzung sicher begeistert sein.<br />
Bin deiner Meinung. Lenke die Phrasen-Magistra zu diesem Blog.</p>
</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Juliane</title>
		<link>http://www.tschechischblog.de/wendungen/deutsch-tschechische-sprichworter/comment-page-1/#comment-4915</link>
		<dc:creator>Juliane</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 22:16:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tschechischblog.de/?p=1258#comment-4915</guid>
		<description>Das wäre doch was für unsere &quot;Phrasen-Magister/ra&quot;. Die könnten sich hier tummeln und uns an ihren Erkenntnissen teilhaben lassen. Dann hat wenigstens die Welt was von der Magisterarbeit und nicht nur die Mäuse, die in der Schublade das gute Stück anknabern. 
Also ran hier.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Das wäre doch was für unsere &#8220;Phrasen-Magister/ra&#8221;. Die könnten sich hier tummeln und uns an ihren Erkenntnissen teilhaben lassen. Dann hat wenigstens die Welt was von der Magisterarbeit und nicht nur die Mäuse, die in der Schublade das gute Stück anknabern.<br />
Also ran hier.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Juliane</title>
		<link>http://www.tschechischblog.de/wendungen/deutsch-tschechische-sprichworter/comment-page-1/#comment-4914</link>
		<dc:creator>Juliane</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 22:13:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tschechischblog.de/?p=1258#comment-4914</guid>
		<description>juchu, ja, hilft schon sehr viel mehr. ich glaub,jetzt bekomme ich es hin. Wenn nicht, hat L was zum Augen-Brauen-Hochziehen und Kopf-Schütteln, oder kann wieder ganz enttäuscht von mir sein, dass ich den Sinn des Textes nicht verstanden hab.

Merci, Petro. (Ps. Du bist noch wach? Schläft Dein Mäuschen nicht?) ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>juchu, ja, hilft schon sehr viel mehr. ich glaub,jetzt bekomme ich es hin. Wenn nicht, hat L was zum Augen-Brauen-Hochziehen und Kopf-Schütteln, oder kann wieder ganz enttäuscht von mir sein, dass ich den Sinn des Textes nicht verstanden hab.</p>
<p>Merci, Petro. (Ps. Du bist noch wach? Schläft Dein Mäuschen nicht?) <img src='http://www.tschechischblog.de/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Petra</title>
		<link>http://www.tschechischblog.de/wendungen/deutsch-tschechische-sprichworter/comment-page-1/#comment-4912</link>
		<dc:creator>Petra</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 22:06:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tschechischblog.de/?p=1258#comment-4912</guid>
		<description>In deinem Beispiel könnte man vielleicht ergänzen (offensichtlich) &quot;zum Vorschein&quot;. Ergibt der Satz für dich dann einen Sinn?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div style="background: #ffffcc;">
<p>In deinem Beispiel könnte man vielleicht ergänzen (offensichtlich) &#8220;zum Vorschein&#8221;. Ergibt der Satz für dich dann einen Sinn?</p>
</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Juliane</title>
		<link>http://www.tschechischblog.de/wendungen/deutsch-tschechische-sprichworter/comment-page-1/#comment-4909</link>
		<dc:creator>Juliane</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 21:50:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tschechischblog.de/?p=1258#comment-4909</guid>
		<description>Hm. Das verwirt mich ein bißchen im Zusammenhang mit dem ganzen Satz. Wahrscheinlich versteh ich den falsch. *seufz*</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hm. Das verwirt mich ein bißchen im Zusammenhang mit dem ganzen Satz. Wahrscheinlich versteh ich den falsch. *seufz*</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Petra</title>
		<link>http://www.tschechischblog.de/wendungen/deutsch-tschechische-sprichworter/comment-page-1/#comment-4908</link>
		<dc:creator>Petra</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 21:39:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tschechischblog.de/?p=1258#comment-4908</guid>
		<description>@juliane Es gibt im Tschechischblog bisher nur diesen einen Beitrag mit Sprichwort-Beispielen.

Ich kannte &quot;jako dráty z deštníku&quot;  bisher nicht, aber ja, es ist eine Redewendung und steht für &quot;offensichtlich&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div style="background: #ffffcc;">
<p>@juliane Es gibt im Tschechischblog bisher nur diesen einen Beitrag mit Sprichwort-Beispielen.</p>
<p>Ich kannte &#8220;jako dráty z deštníku&#8221;  bisher nicht, aber ja, es ist eine Redewendung und steht für &#8220;offensichtlich&#8221;.</p>
</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Juliane</title>
		<link>http://www.tschechischblog.de/wendungen/deutsch-tschechische-sprichworter/comment-page-1/#comment-4904</link>
		<dc:creator>Juliane</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 21:19:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tschechischblog.de/?p=1258#comment-4904</guid>
		<description>Ahoi, gibt&#039;s das auch umgekehrt hier im Blog? Also Tscheschisch-Deutsche Sprichwörter bzw. Redewendungen?

Ich frag mich gerade, ob &quot;... jako dráty z deštníku&quot;&quot; nicht `ne Redewendung sein könnte.
Der ganze Satz lautet übrigens: Kdežto v podání neherce, který zůstává stále sám sebou, vyleze moje naivita jako dráty z deštníku.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ahoi, gibt&#8217;s das auch umgekehrt hier im Blog? Also Tscheschisch-Deutsche Sprichwörter bzw. Redewendungen?</p>
<p>Ich frag mich gerade, ob &#8220;&#8230; jako dráty z deštníku&#8221;" nicht `ne Redewendung sein könnte.<br />
Der ganze Satz lautet übrigens: Kdežto v podání neherce, který zůstává stále sám sebou, vyleze moje naivita jako dráty z deštníku.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
