Nach diesem Video von 1963 habe ich schon länger gesucht. Torsten von der bördebehörde hat es neulich gepostet. Darin Karel Gott als jodelnder Countryboy im Rock’n Roll-Stil. Das Lied heißt “Zdvořilý Woody” (dt. höflicher Woody). Bekannt ist es auch unter dem Namen “Krávy málo dojí”.
Das tschechische Verb dojit hat im Deutschen keine lexikalische Entprechung. Das Verb lässt sich aber mit Milch geben umschreiben. Somit kann man den Titel übersetzen mit Die Kühe geben wenig Milch.
Kommentare
- Felix on Wortstellungsunterschiede, Teil 13 – freilich
- Petra on Fußballwelt
- OneInchPuncher on Fußballwelt
- realkontrol on Lebensgefährliches Fahrradfahren in Prag
- realkontrol on Tschechische Webseiten auf Deutsch
- realkontrol on Deutsch-tschechisches Wörterbuch von Pons zu gewinnen
- realkontrol on Extremwerte in Berlin
- Heyfrau on Deutsch-tschechisches Wörterbuch von Pons zu gewinnen
- Nach Prag und zurück II | Literaturblog Bayern on Ansagen in der Prager Metro
- Hallo, Heuchler! | Gratismut on Bezeichnungen für Finger und Zehen

Bin erneut auf eine tschechische Popperle gestoßen: http://www.boerdebehoerde.de/2009/12/12/eier-460/
Kann mir jemand sagen, worum es in dem Song geht?
Im Refrain heißt es:
Auf Deutsch:
Zum komletten Songtext:http://www.bomba.cz/video/rangers-a-ja-te-nechci-bezi-voda-bezi/
Super, dankeschön!