Ich habe schon ein paar mal über die vielen Germanismen im Tschechischen geschrieben. Jetzt möchte ich einen weiteren vorstellen – es ist das Wort fusakle (vom dt. Fuß). Beim fusakle handelt es sich um ein umgangssprachliches Wort, das eher in Mähren verwendet wird und einen deutschen bzw. österreichischen Ursprung hat. Auf Deutsch heißt fusakle Socken und die korrekte Übersetzung auf Tschechisch lautet ponožky.
Kommentare
- Felix on Wortstellungsunterschiede, Teil 13 – freilich
- Petra on Fußballwelt
- OneInchPuncher on Fußballwelt
- realkontrol on Lebensgefährliches Fahrradfahren in Prag
- realkontrol on Tschechische Webseiten auf Deutsch
- realkontrol on Deutsch-tschechisches Wörterbuch von Pons zu gewinnen
- realkontrol on Extremwerte in Berlin
- Heyfrau on Deutsch-tschechisches Wörterbuch von Pons zu gewinnen
- Nach Prag und zurück II | Literaturblog Bayern on Ansagen in der Prager Metro
- Hallo, Heuchler! | Gratismut on Bezeichnungen für Finger und Zehen

0 Kommentare
Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.