10 Unterschiede zwischen Schrift- und Umgangssprache
- April 17th, 2009
Die ersten 10 Unterschiede zwischen der tschechischen Schrift- und Umgangssprache (“spisovná čeština” und “hovorová čeština”).
1. Statt der Adjektiv-Endung -ý im Singular Maskulin wird die Endung -ej verwendet
hodný pes → hodnej pes (dt. braver Hund)
2. Statt der Adjektiv-Endung -é im Singular Neutrum wird die Endung -ý verwendet
hodné dítě → hodný dítě (dt. braves Kind)
3. In der Umgangssprache werden mehr Personalpronomen verwendet
půjdu tam → já tam půjdu (dt. ich gehe hin)
4. In der Umgangssprache werden mehr Artikel (eigentlich Demonstrativpronomen) verwendet
5. In der Umganssprache wird vor dem Anfangsvokal o- ein v gesprochen
okno → vokno (dt. Fenster),
oko → voko (dt. Auge),
orel → vorel (dt. Adler)
6. Das Verb-Partizip wird in der Umgangssprache falsch verwendet; es wird -nu- hinzugefügt
kopl → kopnul (dt. er trat)
sedl si → sednul si (dt. er setzte sich hin)
7. Statt der Endung -eme in der ersten Person Plural wird die Endung -em verwendet
jdeme → jdem (dt. wir gehen)
pereme → perem (dt. wir waschen)
8. In der Umgangssprache werden mehr Germanismen verwendet
láhev → flaška
9. Die Aussprache schwer auszusprechender Wörter wird “vereinfacht”
osm → osum (dt. acht),
jablko → jabko (dt. Apfel),
lépe → líp (dt. besser),
méně → míň (dt. weniger)
10. Konversion (zwei Token fallen zu einem Token zusammen). Das Nomen fällt weg und das Adjektiv wird zum Nomen.
Václavské náměstí → Václavák (dt. Wenzelsplatz),
obývací pokoj → obývák (dt. Wohnzimmer)
Nákladní auto → náklaďák (dt. Lastwagen)

