Archive for the ‘ rechtschreibung ’ Category

Konverter für tschechische Zeichensätze

Es gibt natürlich eine ganze Reihe von Tools, die den Zeichensatz Ihres Textes erkennen und in einen anderen Zeichensatz überführen können.
cz2cz ist ein solches Programm speziell für tschechische Texte, das gleich für mehrere Betriebssysteme (SUN, Linux, DOS) zur Verfügung steht.

Installation des Pakets unter Linux ist simpel:

Download: cz2cz-1.6pre1.tar.bz2
Entpacken: tar -jxvf cz2cz-1.6pre1.tar.bz2
Installieren:
./configure
make
make install

Standardmäßig installiert sich das Programm nach /usr/local/bin. Also dort nach dem Programm suchen, falls der Pfad nicht in ihrem PATH ist. Mit der Option -h bekommen Sie eine Übersicht aller Funktionen dieses Programms.

Vorteil dieses Programms ist, dass es bei der Konvertierung mit möglichst wenig Verlusten arbeiten kann. Wenn Sie einen Text haben, in dem der Buchstabe ř enthalten ist und Sie versuchen nun diesen Text mit einem herkömmlichen Programm nach Latin-1 zu konvertieren, dann bleibt von ř nicht viel übrig, manchmal gar nichts. cz2cz konvertiert ř nach r. Der Text bleibt also lesbar.

Mit dem interaktiven Programm xcz2cz, das mit installiert wurde, können Sie interaktiv (aber noch manuell) Ihrem Text auch die fehlenden diakritischen Zeichen hinzufügen.

VN:F [1.9.0_1079]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)

Sparsame Tschechen

Für jedes (tschechische) Phonem hält das Tschechische ein entsprechendes Graphem bereit. Zum Beispiel wird die deutsche Buchstabenkombination sch/tsch im Tschechischen als š bzw. als č wiedergegeben. Es gibt eine Ausnahme für die obige Regel: Das Phonem [ch] wird mit Hilfe zweier Grapheme geschrieben. Im tschechischen Alphabet (tsch. abeceda) ist für diesen Buchstaben ch auch ein eigener Platz hinter dem Buchstaben h reserviert.

Zur Zeiten als Papier und Tinte noch teuer waren, ergab die Reduzierung der Phoneme auf ein einziges Graphem vielleicht Sinn. Interessant ist dabei, wenn es für das Phonem [ch] auch ein einziges Graphem gäbe, dann könnte man weitere 0,6% des Textes einsparen. Oder im Computerzeitalter kostbare Energie?

VN:F [1.9.0_1079]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)

Graf scharrt Rechen

Man könnte denken: “Ah was, wozu Diakritika, die sind doch nur ein unnötiger Schnickschnack! Und wie tippe ich bloß jetzt háček ein? Ist mir jetzt einfach zu lästig!” Manchmal ist es allerdings für den anderen Leser hilfreich, wenn man Diakritika verwendet, um das Verständnis des Geschriebenen zu erhöhen. Möchten Sie z.B. “Graf scharrt Rechen” auf Tschechisch schreiben und verzichten Sie dabei auf Diakritika, hieße der Satz: “Hrabe hrabe hrabe“. Drei gleiche Wörter auf einmal – die Bedeutung des Satzes kann hier wohl keiner entschlüsseln. Folgendermaßen sollte man es schreiben, um Missverständnisse zu vermeiden: “Hrabě hrabe hrábě“.

VN:F [1.9.0_1079]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)