<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tschechisch-Blog &#187; linguistik</title>
	<atom:link href="http://www.tschechischblog.de/category/linguistik/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tschechischblog.de</link>
	<description>Wissenswertes über die tschechische Sprache erfahren</description>
	<lastBuildDate>Wed, 28 Jul 2010 07:57:35 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Länge deutsche vs. tschechische Sätze</title>
		<link>http://www.tschechischblog.de/linguistik/laenge-deutscher-vs-tschechischer-satz/</link>
		<comments>http://www.tschechischblog.de/linguistik/laenge-deutscher-vs-tschechischer-satz/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Dec 2009 07:17:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Petra</dc:creator>
				<category><![CDATA[linguistik]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tschechischblog.de/?p=2291</guid>
		<description><![CDATA[Wenn man einen deutschen Text einem tschechischen gegenüber stellt, dann fällt einem auf, dass die tschechischen Sätze kürzer als die deutschen sind. Täuscht uns aber nicht der erste Eindruck? Mehrere Faktoren müssten beim Längenvergleich eine Rolle spielen. Was spricht für kürzere Texte und Sätze im Tschechischen?

Zunächst zählt Tschechisch zu den sogenannten PRO-DROP-Sprachen, d.h. die Sprache [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wenn man einen deutschen Text einem tschechischen gegenüber stellt, dann fällt einem auf, dass die tschechischen Sätze kürzer als die deutschen sind. Täuscht uns aber nicht der erste Eindruck? Mehrere Faktoren müssten beim Längenvergleich eine Rolle spielen. Was spricht für kürzere Texte und Sätze im Tschechischen?</p>
<ul>
<li>Zunächst zählt Tschechisch zu den sogenannten PRO-DROP-Sprachen, d.h. die Sprache verzichtet in der neutralen Äußerung weitestgehend auf die Verwendung von <strong>Pronomen</strong> wie <em>er sie es</em>.</li>
<li>Darüberhinaus werden im Tschechischen keine <strong>Artikel</strong> wie <em>der die das</em> verwendet.</li>
<li>Im Tschechischen wird das unpersönliche <em>es</em> weniger verwendet (dt. <em>es regnet</em> vs. tsch. <em>prší</em>)</li>
<li>Im Tschechischen besteht die Vergangenheitsform nur aus einem Wort (dt.<em> er ging/er ist gegangen </em>vs. tsch. <em>šel, chodil</em>).</li>
<li>Im Tschechischen fehlt das Infinitiv-<em>Zu</em></li>
</ul>
<p>Es gibt aber auch linguistische Faktoren, die einen längeren tschechischen Satz begünstigen. Zum Beispiel  können nicht beliebig Komposita wie im Deutschen gebildet werden (dt. <em>Atomkraftwerk</em> vs. tsch. <em>atomová</em> <em>elektrárna</em> oder <a title="Hundekuchen" href="http://www.tschechischblog.de/nomen/himberkuchen-hundekuchen/">Kundekuchen</a>)</p>
<p>Wie sieht der Längenvergleich in konkreten Zahlen aus? Ich nahm mir zwei Texte vor um es zu analysieren: Kafkas <strong>Das Schloss</strong> und die <strong>Menschenrechtserklärung</strong>, jeweils in der deutschen und der tschechischen Fassung.  Folgende Ergebnisse kamen dabei heraus:</p>
<p><strong>Das Schloss von Franz Kafka mit 5652 Sätzen:</strong></p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<td>Sprache</td>
<td>Anzahl Wörter im Text</td>
<td>Anzahl Zeichen im Text</td>
<td>Durch. Anzahl Wörter im Satz</td>
<td>Durch. Anzahl Zeichen im Satz</td>
</tr>
<tr>
<td>tsch.</td>
<td>94873</td>
<td>618241</td>
<td>16, 8</td>
<td>109,4</td>
</tr>
<tr>
<td>dt.</td>
<td>109485</td>
<td>692910</td>
<td>19,4</td>
<td>122,6</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp; <br />
<strong>Menschenrechtserklärung mi 85 Sätzen:</strong></p>
<table border="1">
<tbody>
<tr>
<td>Sprache</td>
<td>Anzahl Wörter im Text</td>
<td>Anzahl Zeichen im Text</td>
<td>Durch. Anzahl Wörter im Satz</td>
<td>Durch. Anzahl Zeichen im Satz</td>
</tr>
<tr>
<td>tsch.</td>
<td>1258</td>
<td>9244</td>
<td>14,8</td>
<td>108,8</td>
</tr>
<tr>
<td>dt.</td>
<td>1594</td>
<td>11697</td>
<td>18,8</td>
<td>137,6</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp; <br />
Ein konkretes Beispiel aus Kafkas Schloss:</p>
<p>tsch.: <em>Vyslechl delší výklad a pak tiše řekl:</em><br />
dt.: <em>Er hörte dort eine längere Erklärung ab und sagte dann leise:</em></p>
<p><strong>Fazit</strong><br />
Die Analyse bestätigt unseren ersten Eindruck, dass die tschechischen Sätze kürzer sind, wobei ich dafür zwei verschiedene Textsorten untersucht habe. In dem literarischen Text hat ein deutscher Satz im Durchschnitt 2,6 Wörter bzw. 13,2 Zeichen <em>mehr</em> als ein tschechischer Satz. In der anderen Textsorte hat ähnlich der deutsche Text 4 Wörter bzw. 28,8 Zeichen <em>mehr</em> als ein tschechischer Satz, wobei bei der Menschenrechtserklärung mit kürzeren Sätzen (als im Kafkas Schloss) der Längenunterschied noch signifikanter ist.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tschechischblog.de/linguistik/laenge-deutscher-vs-tschechischer-satz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tschechische Wortarten</title>
		<link>http://www.tschechischblog.de/linguistik/tschechischewortarten/</link>
		<comments>http://www.tschechischblog.de/linguistik/tschechischewortarten/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Apr 2009 18:06:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Petra</dc:creator>
				<category><![CDATA[linguistik]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tschechischblog.de/?p=1365</guid>
		<description><![CDATA[Die tschechische Linguistik unterscheidet zehn Wortarten:

Substantiv/Nomen → podstatná jména
Adjektiv → přídavná jména
Pronomen → zájmena
Numerale → číslovky
Verb → slovesa
Adverb → příslovce
Präposition → předložky
Konjunktion → spojky
Partikel → částice
Interjektion → citoslovce

Die Abfolge 1 bis 10 ist konventionalisiert. Wenn in der Schule die Aufgabe lautet, die Wörter des Satzes der jeweiligen Wortart zuzuordnen, so schreibt man oberhalb des Wortes die entsprechende [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Die tschechische Linguistik unterscheidet <strong>zehn Wortarten:</strong></p>
<ol>
<li>Substantiv/Nomen → podstatná jména</li>
<li>Adjektiv → přídavná jména</li>
<li>Pronomen → zájmena</li>
<li><span class="mw-redirect">Numerale</span> → číslovky</li>
<li>Verb → slovesa</li>
<li>Adverb → příslovce</li>
<li>Präposition → předložky</li>
<li>Konjunktion → spojky</li>
<li>Partikel → částice</li>
<li>Interjektion → citoslovce</li>
</ol>
<p>Die Abfolge 1 bis 10 ist konventionalisiert. Wenn in der Schule die Aufgabe lautet, die Wörter des Satzes der jeweiligen Wortart zuzuordnen, so schreibt man oberhalb des Wortes die entsprechende Ziffer für die gewünschte Wortart. Für Verb zum Beispiel die 5.</p>
<p>Die deutsche Linguistik unterscheidet auch zehn Wortarten, allerdings tritt an Stelle von <strong>Partikel</strong> der <strong>Artikel</strong>. Die Funktion des Artikels übernimmt im Tschechischen das Demonstrativpronomen <em>ten, ta, to</em> (dt. <em>der, die, das</em>).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tschechischblog.de/linguistik/tschechischewortarten/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
